CAFI Sainte livrade Noyant, camp de rapatriés d'indochine
Sortie du forum vers : Accueil - Histoire du Cafi - Photos - Livre d'or - Contact 



 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres    S'enregistrerS'enregistrer
  Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

La littérature vietnamienne dans le monde du livre français


 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Rapatriés français d'indochine au CAFI Index du Forum -> Culture, Films, Expositions et Bons plans
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Nina
Administrateur


Inscrit le: 23 Jan 2005
Messages: 507
Localisation: 94

MessagePosté le: Sam Mai 04, 2013 15:58    Sujet du message: La littérature vietnamienne dans le monde du livre français Répondre en citant

Bonjour,
La littérature vietnamienne d'aujourd'hui dans le monde du livre francophone ne se résume plus à quelques noms habituels (Duong Thu Huong, Nguyen Huy Thiep, Bao Ninh).
« Le « petit » Vietnam vient de faire une nouvelle incursion dans le monde du livre francophone. Il a été accueilli dans l’immense « Salon du Livre » de Paris par quelques tenaces éditeurs français qui « misent » sur les nouveaux talents littéraires vietnamiens. En particulier, la maison d’édition Riveneuvevient de créer une collection spécifique consacrée à la littérature vietnamienne sous la direction de Doan Cam Thi, maître de conférence en littérature vietnamienne à l’INALCO (Paris).
Le prélude vietnamien a débuté 4 jours avant. En plein cœur du Saint Germain des Prés, le quartier historique et littéraire de Paris, les immeubles sont multicentenaires, les trottoirs petits, les parkings pleins, la nuit tombe et le Centre national du Livre (CNL), un établissement public français ouvre les portes de son salon pour accueillir « Thuân »[1], Nguyen Viet Ha, Do Khiem alias Do Kh., et leurs romans publiés en français. Dans l’ordre « T. a disparu[2] », « Une opportunité pour Dieu[3] », deux traductions du vietnamien, puis « Khmer Boléro » qui est écrit directement en français, une histoire sous forme de carnet de route déjanté de deux anciens amants vietnamiens sur la route de l’Asie du Sud-Est.
Les éditions Riveneuve prépare d’autres livres vietnamiens pour 2014. « Nous sommes en train de traduire « Blogger » de Phong Diep, « A l'origine » (Thoạt kỳ thủy) de Nguyen Binh Phuong, « Parallèles » ( Song song) de Vu Dinh Giang, « A contre-courant » (Giữa dòng chảy lạc) de Nguyen Danh Lam et « Deux Vietnamiennes à Paris » de Thuận », révèle Doan Cam Thi. »
(extrait de l'article "Littérature vietnamienne, un (bon) pied dans l’Ouest" publié sur le blog du journaliste Vo Trung Dung http://trungdungvo.blog.lemonde.fr/2013/04/10/litterature-vietnamienne-un-bon-pied-dans-louest/).
Voici un article dans les Lettres françaises : http://www.les-lettres-francaises.fr/wp-content/uploads/2013/03/20130307_01LF102.pdf
Feuilletez ces livres! Le Vietnam contemporain s'ouvrira à vous...
Bien à vous,
Hoa My NGUYEN
P.S : Et aussi faites circuler les informations, la culture vietnamienne a besoin de vous! Merci d'avance!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Rapatriés français d'indochine au CAFI Index du Forum -> Culture, Films, Expositions et Bons plans Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum



Sujet - La littérature vietnamienne dans le monde du livre français

Cafi Sainte Livrade